《诗经?螽斯》:一个男人一生中的几个女人

《诗经·螽斯》,大多数人都是理解为“人多势众”。里面有几句“宜尔子孙,振振兮”,“宜尔子孙,绳绳兮”,“宜尔子孙,蛰蛰兮”。大致翻译就是——你的子孙多又多,多得兴旺又繁盛。这一切看上去似乎都很合理。诗的名字叫“螽斯”,人们翻译成蝗虫。但据我所研究,似乎理解为蝈蝈更为合适(商周时期,将蝗虫和蝈蝈都称之为螽斯)。

蝈蝈这种虫子是一种能够发出各种美妙声音的。当然,能够发出声音的只是雄性螽斯,雌性是“哑巴”,但雌性有听器,医生说这几种食材糖尿病人要多吃,可以听到雄虫的呼唤。雄虫通过发出自己独特的鸣声(声音通讯),瘦弱的人更容易气郁 气郁有三大危害,借以寻找配偶,吸引同种雌虫前来交配,进行生殖活动。以此为目的鸣叫是一种多音节或单音节构成的唧唧声,称作“婚恋曲”,雄虫往往能连续唱很长时间,并常会有几头雄虫同时高歌,雌虫闻讯赶来,一般选中歌声洪亮者作为自己的“恋人”。

声音除了用来吸引异性外,还能起到自卫和报警的作用,当两只雄虫相遇时,便高唱“战歌”,面对面摆好架式,摇动着触角,大有一触即发之势,双方只有后撤才会相安无事。如果周围出现异常或危险,螽斯便发出“警报”,警告其他螽斯。

从这个角度来讲,这首诗仍然是一首爱情诗,只不过是拟物化的手笔,用螽斯作为比喻的对象,来表达作者的意图。而蝈蝈又是一种繁殖能力较强的虫子,而作者以此来写这首诗究竟意图何在?我想,这应该是在说,一个男人和他生命中的几个女人(妻子、情人和红颜知己)。

妻子是你愿意把积蓄交给她保管的女人。情人是你偷偷摸摸地去和她约会又怕妻子撞见的女人。红颜知己是你能把有些秘密说给她听却不能说给妻子听的女人。妻子陪你过日子,情人陪你花钞票,红颜知己陪你聊聊天。妻子不能替代情人,因为她没有情人有情调;情人不能代替妻子,因为她没有妻子的亲情;妻子和情人都代替不了红颜知己,那是心灵的需要。妻子是一种约束,约束你不能随便和别的女人交往;情人是一种补偿,补偿你想从妻子那得到却又无法得到的激情;红颜知己就是一种点拨,点拨你心中的迷津。

可以想象,诗经螽斯所表达的意思其实是很深奥的,如果不是深谙世事,人情练达,岂能洞见其中真意?

【原文如下】

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。

螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。

螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

【本文由“诗经情话”新媒体独家出品,系原创作品,图片来源于网络。未经许可,请勿转载】